새가 지저귀다(twitter, chirp, warble) 의미 차이
질문 '(새가)지저귀다'의 뜻의 영어 단어가 twitter, chirp, warble 등 다양하잖아요. 어떨떄 이 단어, 저 단어를 쓰는 게 있나요? 뜻은 같은데 단어가 다양해서 헷갈려요. 뉘앙스 차이가 뭔지 궁금해요. 답변 영어 단어 "twitter", "chirp", "warble" 모두 "(새가)지저귀다"라는 뜻을 가지고 있지만, 각각의 단어에는 약간의 뉘앙스 차이가 있습니다. "Twitter"은 짧은, 빠른 소리를 내는 새들이 내는 지저귐을 묘사하는 데 사용됩니다. 예를 들어, "The birds were twittering in the trees"라는 문장은 나무 위에 앉은 작은 새들이 가벼운 지저귐을 내고 있다는 것을 의미합니다. "Chirp"는 일반적으로 새가 내는 소리를 묘사하는 데 사용됩..
2023. 3. 12.