안녕하세요! 오늘은 "회사원"을 표현하는 다양한 영어 표현을 알아보겠습니다.
Office Worker (회사원)
의미: 'Office worker'는 가장 일반적이고 폭넓게 사용되는 표현으로, 사무실에서 근무하는 모든 종류의 직장인을 나타냅니다.
예시 및 한글 번역:
예시: "As an office worker, she spends most of her day managing emails and attending meetings."
한글 번역: "회사원으로서, 그녀는 대부분의 시간을 이메일 관리와 회의 참석에 할애합니다."
예시: "Office workers often collaborate on projects to achieve common goals."
한글 번역: "회사원들은 종종 공동의 목표를 달성하기 위해 프로젝트에 협력합니다."
Corporate Employee (기업 직원)
의미: 'Corporate employee'는 큰 기업이나 조직에서 근무하는 직원을 나타냅니다. 이 표현은 조직 규모에 중점을 두어 사용됩니다.
예시 및 한글 번역:
예시: "She's a dedicated corporate employee, contributing to the success of the company for over a decade."
한글 번역: "그녀는 헌신적인 기업 직원으로, 10년 이상 동안 회사의 성공에 기여해왔습니다."
예시: "Corporate employees often participate in professional development programs to enhance their skills."
한글 번역: "기업 직원들은 종종 기술을 향상시키기 위해 전문 개발 프로그램에 참여합니다."
White-Collar Worker (화이트 칼라 직종 종사자)
의미: 'White-collar worker'는 사무실이나 서비스 업계에서 근무하는 직종 종사자를 나타내며, 주로 관리자나 전문가를 포함한 비-생산직 종사자를 지칭합니다.
예시 및 한글 번역:
예시: "White-collar workers typically dress in professional attire and focus on knowledge-based tasks."
한글 번역: "화이트 칼라 직종 종사자들은 일반적으로 전문적인 복장을 하며 지식 중심의 업무에 중점을 둡니다."
예시: "In the modern economy, the demand for skilled white-collar workers continues to grow."
한글 번역: "현대 경제에서 숙련된 화이트 칼라 직종 종사자에 대한 수요는 계속해서 증가하고 있습니다."
이러한 표현들은 각자의 맥락에서 '회사원'을 나타내며, 'Office worker'는 일반적이고 폭넓게 사용되고, 'Corporate employee'는 큰 기업에서 근무하는 직원에 중점을 두며, 'White-collar worker'는 생산직이 아닌 지식 중심의 업무에 종사하는 직종을 강조합니다.
'영어표현' 카테고리의 다른 글
쓰레기라는 영어 표현의 뉘앙스 차이 (0) | 2023.11.11 |
---|---|
"산책"을 의미하는 영어 단어 - stroll, walk, ramble, wonder (0) | 2023.11.10 |
'Cognoscenti', 'Connoisseur', 'Expert'의 뉘앙스와 차이 (0) | 2023.11.09 |
'화장실'을 표현하는 영어 단어와 그 뜻의 차이 (0) | 2023.11.08 |
예상, 예측과 관련된 영어 단어들 - anticipate / predict / expect 등 (0) | 2023.11.08 |