반응형
질문
'그만해' 라고 할 때... (그만두라는 의미)
Knock it off(번역기로 검색...)와 cut it out이
어떻게 다른지 알고 싶어요...
답변
Knock it off'와 'cut it out' 모두 '그만해'라는 뜻을 가지고 있지만, 약간 다른 뉘앙스가 있습니다.
'Knock it off'은 어떤 행동을 멈추라는 뜻으로, 조금 더 공식적이거나 권위적인 상황에서 사용됩니다. 예를 들어, 상사가 부하직원에게 일을 제대로 하지 않을 때 "Knock it off and get back to work" 라고 말할 수 있습니다. 'Knock it off'는 상황에 따라서 더 거친 뉘앙스를 가지기도 합니다.
한편, 'Cut it out'은 조금 덜 공식적이고 일상적인 상황에서 사용됩니다. 이 표현은 어떤 행동이나 언급을 그만두라는 뉘앙스를 가집니다. 예를 들어, 누군가가 계속해서 농담을 하면서 집중을 방해할 때 "Cut it out, I'm trying to concentrate" 라고 말할 수 있습니다. 'Cut it out'은 상황에 따라서 좀 더 가볍고 재미있는 뉘앙스를 가지기도 합니다.
두 표현 모두 '그만해' 라는 뜻을 가지고 있지만, 상황에 따라서 약간의 뉘앙스 차이가 있습니다.
반응형
'영어표현' 카테고리의 다른 글
newest / latest 뉘앙스 차이 (0) | 2023.04.14 |
---|---|
reckon, think, consider 의 뉘앙스 차이 비교 (0) | 2023.04.10 |
'곧' 이라는 뜻의 영어단어들 뉘앙스의 차이 (0) | 2023.04.08 |
something 과 anything 뉘앙스 차이 (0) | 2023.04.07 |
근원이 뜻인 영단어 origin, source, root 뉘앙스 차이 (0) | 2023.04.06 |