반응형 let me out1 '여기서 내려달라고' 할 때 영어 표현 뉘앙스 차이 : "Let me off here"와 "Can you drop me off here 질문 둘의 뉘앙스 차이! Let me off here // can you drop me off here? Let me off here. can you drop me off here? 택시에서 내려달라고 할때 쓰는 영어 문장이 이 두개라고 들었는데, 뉘앙스는 어떤 차이가 있나요? 그리고 목적지는 조금 남았지만, 길이 막혀서 그냥 지금 내리겠다고 할때는 어떤 말을 쓰면 좋을까요? 답변 "Let me off here"와 "Can you drop me off here"는 비슷한 상황에서 사용되지만 약간의 뉘앙스 차이가 있습니다. "Let me off here": 이 표현은 비교적 직접적이며, 승객이 택시를 멈추도록 운전사에게 요청하는 것을 나타냅니다. 이것은 덜 공손하거나 비공식적인 상황에서 더 자주 사용됩니다.. 2023. 9. 14. 이전 1 다음 반응형