반응형 전체 글220 quickly와 fast, 뭐가 달라? 헷갈리는 부사 구분하기 영어에서 "빨리"를 말할 때, quickly와 fast 둘 다 많이 쓰이죠.두 단어 다 ‘빠르다’는 뜻인데, 느낌이나 쓰임새가 약간씩 다릅니다.특히 영어 시험이나 글쓰기에서 헷갈리는 경우가 많아요.이번 포스팅에서는 이 둘의 차이를 문법, 뉘앙스, 예문 중심으로 정리해볼게요.1. 둘 다 부사로 쓸 수 있다먼저 중요한 사실!fast도, quickly도 둘 다 부사로 사용할 수 있습니다.He ran fast.He ran quickly.두 문장 모두 “그는 빨리 달렸다”는 뜻이에요.하지만 원어민들이 느끼는 뉘앙스는 조금 다릅니다.2. fast는 속도 중심, quickly는 속도 + 동작fast는 보통 속도 자체를 강조할 때 써요.자동차, 달리기, 기차처럼 ‘물리적으로 빨리 움직이는’ 경우에 적합합니다.The c.. 2025. 6. 16. 꼰대는 영어로 뭐라고 해? 요즘 한국에서 자주 쓰이는 단어 ‘꼰대’.자기 생각만 옳다고 믿고, 남을 훈계하려 들고, 시대 흐름을 못 따라가는 사람에게 붙는 말이죠.그런데 영어에는 ‘꼰대’라는 단어가 딱 떨어지게 존재하진 않습니다.하지만! 상황과 맥락에 따라 쓸 수 있는 영어 표현들이 분명히 있어요.오늘은 이 ‘꼰대’를 영어로 어떻게 표현하면 좋을지, 뉘앙스까지 정리해볼게요. 1. boomer (속어, 비꼼)요즘 인터넷 밈에서도 자주 쓰이는 표현입니다.원래는 **베이비붐 세대(1946~1964년생)**를 뜻하는 단어지만, 요즘은 단순히 나이 많은 사람을 지칭하기보다꼰대같이 구는 사람을 놀릴 때 쓰입니다.✅ 예문Okay, boomer.→ 알겠어요, 꼰대 아저씨.(상대가 시대착오적 말을 할 때 쓰는 짤/밈)Don't be such a .. 2025. 6. 11. ‘현타 왔다’ 영어로 말하려면? "현타 왔다"는 표현, 많이들 쓰시죠?무언가에 몰입하다가 갑자기 현실 자각이 들어오면서 텐션이 확 떨어지는 그 순간.영어로는 이걸 어떻게 표현하면 좋을까요?‘현타’에 정확히 대응하는 단어는 없지만, 상황에 따라 자연스럽게 쓸 수 있는 영어 표현들이 있습니다.그 뉘앙스를 그대로 담아낼 수 있는 표현 위주로 정리해드릴게요. 1. reality hit me / reality hit hard(현실이 갑자기 들이닥쳤다)말 그대로 현실이 한 방 때린 느낌을 표현할 때 자주 씁니다.원래 하이텐션이었는데 갑자기 정신 차려지는 그 느낌!✅ 예문I was laughing so hard at the party, then I saw the time — reality hit me.→ 파티에서 웃고 있다가 시간 보고 정신 번쩍 .. 2025. 6. 10. ‘MZ세대’를 영어로? 이 표현 콩글리쉬일까? 요즘 뉴스나 기업 보고서, 광고에서도 자주 등장하는 단어 — 바로 ‘MZ세대’.MZ세대는 밀레니얼 세대(Millennials)와 Z세대(Gen Z)를 통칭하는 한국식 표현인데요,영어권에서도 이런 표현을 쓸까요?결론부터 말하면, ‘MZ세대’는 콩글리쉬입니다.‘MZ세대’는 콩글리쉬다MZ Generation이라는 표현은 한국에서 만들어진 용어입니다.해외에서는 이 표현을 사용하지 않아요.영미권에서는 Millennials와 Generation Z를 각각 구분해서 부르거나,필요에 따라 “young consumers”나 “people in their 20s and 30s”처럼 범주를 설명식으로 표현합니다.그렇다면 영어로는 어떻게 표현할까?1. Millennials and Gen Z가장 정확한 표현입니다.MZ세대를 그.. 2025. 6. 9. “내로남불” 영어로도 가능할까? 위선자 표현 모음 ‘내가 하면 로맨스, 남이 하면 불륜’바로 그 유명한 내로남불.이중잣대, 위선, 말바꾸기 같은 걸 지적할 때 딱 쓰이죠.그럼 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요?1. Hypocrite [ˈhɪpəkrɪt]가장 대표적인 단어예요. ‘위선자’라는 뜻으로 정확히 내로남불 상황에 딱 들어맞아요.예문You're such a hypocrite. You tell others to be honest, but you lie all the time.넌 진짜 위선자야. 남한테는 정직하라고 하면서 너는 맨날 거짓말하잖아.2. Double standard [ˈdʌbl ˈstændərd]이중잣대. 말 그대로 내로남불의 정석이죠.예문He applies a double standard—one for himself and anothe.. 2025. 6. 8. ‘고생하셨습니다’를 영어로? 상황별 표현 정리 한국어에서 ‘고생하셨습니다’는 정말 자주 쓰이는 말이죠.일을 끝낸 후, 누군가를 위로할 때, 혹은 격려할 때도 쓸 수 있는 만능 표현입니다.그런데 영어에는 이와 정확히 1:1 대응되는 표현이 없습니다.직역하면 “You’ve suffered” 같은 말이 되는데, 이건 영어로는 이상하게 들리죠.그래서 상황에 따라 적절한 영어 표현을 골라 쓰는 게 중요합니다. 1. Good job / Great job / Nice work의미성과에 대해 칭찬하는 표현.‘고생했다’는 의미보다는 ‘수고했어’에 가깝습니다.예문Good job on finishing the presentation!→ 발표 끝내느라 고생했어요!뉘앙스성과 중심. 실제 결과물에 대해 칭찬하고 싶을 때 자연스럽습니다.사무실, 학교, 팀 프로젝트에서 흔히 .. 2025. 6. 7. 이전 1 2 3 4 ··· 37 다음 반응형